天上への架け橋を

TENJOU HE NO KAKEHASHI WO

climbing the HANGING BRIDGE TOWARD THE HEAVENS

Lyrics&Music: /Sono

Released on: Last Scene, ANOMIE (European), COUPLING COLLECTION 08-09INDIES BEST COLLECTION



色が消えてく 光が負ける

消えたこの世界で私は どうしてまだ生きてる

 

冷たい夜明け 朝がまた来る

産まれてから 私の記憶はあなたといつも一緒で

 

ああ 泣き出して気付くの あなたにもう会えないこと

ああ 本当は私を 私だけを見てくれてたこと

 

一人の足音が歩道に響く*

点けた煙草の煙は冬の匂いと消えた

 

ああ どうして私だけ 1人でここにいるんだろう

ああ どうしてあなたはいなくなってしまったの

 

もう少し もう少し 私が大人だから

守られてばかりの自分に気付けたのに

永遠だと思っていた日々は あっけなく終わってしまったよ

 

ああ 泣き出して気付くの あなたにもう会えないこと

ああ 本当は私を 私だけを見てくれてたこと

 

きっとあなたも眠れずに 寂しい思いをしているのでしょう

どうか私がいくまで もう少し待っていて下さい

 

Translator's note: In the booklet for COUPLING COLLECTION 08-09, the 一人 is changed to 1人, this doesn't change the reading or meaning.

 

Lyrics checked with the booklet for: Last Game, COUPLING COLLECTION 08-09



INDIES BEST COLLECTION booklet version:

色が消えてく 光が負ける

消えたこの世界で私は どうしてまだ生きてる

 

冷たい夜明け 朝がまた来る

産まれてから 私の記憶はあなたといつも一緒で

 

ああ 泣き出して気付くの あなたにもう会えないこと

ああ 本当は私を 私だけを見てくれてたこと

 

1人の足音が歩道に響く

点けた煙草の煙は冬の匂いと消えた

 

ああ どうして私だけ 1人でここにいるんだろう

ああ どうしてあなたはいなくなってしまったの

 

もう少し もう少し 私が大人だから

守られてばかりの自分に気付けたのに

永遠だと思っていた日々は あっけなく終わってしまったよ

 

ああ 泣き出して気付くの あなたにもう会えないこと

ああ 本当は私を 私だけを見てくれてたこと

 

きっとあなたも眠れずに 寂しい思いをしているのでしょう

どうか私がいくまで もう少し待っていて下さい


Iro ga kieteku Hikari ga makeru

Kieta kono sekai de watashi ha doushite mada ikiteru

 

Tsumetai yoake asa ga mata kuru

Umarete kara watashi no kioku ha anata to itsumo issho de

 

Aa nakidashite kidzuku no anata ni mou aenai koto

Aa hontou ha watashi wo watashi dake wo mitekureteta koto

 

Hitori no ashioto ga hodou ni hibiku

Tsuketa tabakko no kemuri ha fuyu no nioi to kieta

 

Aa doushite watashi dake hitori de koko ni iru ndarou

Aa doushite anata ha inakunatteshimatta no

 

Mou sukoshi mou sukoshi watashi ga otona dakara

mamorarete bakari no jibun ni kidzuketa no ni

eien da to omotteita hibi ha akkenaku owatteshimatta yo

 

Aa nakidashite kidzuku no anata ni mou aenai koto

Aa hontou ha watashi wo watashi dake wo mitekureteta koto

 

Kitto anata mo nemurezu ni sabishii* omoi wo shiteiru no deshou

Douka watashi ga iku made mou sukoshi mattteite kudasai

 

 

 

*Translator’s note: in the studio version, Sono sings sabishii. In the youtube cover he made, he sings samishii. A lot of words that used to have an ‘m’ sound in them in classical Japanese have replaced it with a ‘b’ sound in moderd Japanese, sabishii is one of those words. You may still find it pronounced with an ‘m’ in artistic content like song lyrics.


Romaji from the European booklet:

(Romanized as: Tenjoueno kakehashiwo)

Iroga kieteku Hikariga makeru
Kieta kono sekaide watashiwa Doushite mada ikiteru
Tsumetai yoake Asaga mata kuru
Umeretekara watashino kiokuwa anatato itsumo isshode
Ah Nakidashite kizukuno Anatani mou aenaikoto
Ah Hontouwa watashiwo Watashidakewo mitekureteta koto
Hitorino ahiotoga* hodouni hibiku
Tsuketa tabakono kemuriwa fuyuno nioieto kieta
Ah Doushite watashidake hitoride kokoni irundarou
Ah Doushite anatawa inakunatte shimattano
Mou shukoshi* Mou shukoshi Watashiga otona dattara
Mamorarete bakarino jibunni kizuketanoni
Eiendato omotteita hibiwa akkenaku owatte shimattayo
Ah Nakidashite kizukuno Anatani mou aenaikoto
Ah Hontouwa watashiwo Watashidakewo mitekureteta koto
Kitto anatamo nemurezuni samishii omoiwo shiteirunodeshou
Douka watashiga ikumade Mousukoshi matte itekudasai
Douka watashiga ikumade Mousukoshi matte itekudasai


*Translator's note: Typo in the original booklet.


The colours fade. The light dims.

Why am I still alive in this vanished world?

 

The morning comes again on this chilly daybreak.

My thoughts have always been together with you since the day I was born.

 

Ah, what I’m crying about when I realize it, is that I will never get to meet you again.

Ah, actually, what I’m crying about is that you had eyes for me, me alone.

 

A single pair of footsteps echoes over the sidewalk.

The smoke of a lit cigarette disappears with the scent of the winter.

 

Ah, why is it that I alone am here with now nobody else?

Ah, why is it that you are gone?

 

Although I’m able to see now how I’ve always been looked after by you
because I've grown up just a little bit, just a little bit, to be an adult now,

those days I considered to be endless have abruptly come to an end.

 

Ah, what I’m crying about when I realize it, is that I will never get to meet you again.

Ah, actually, what I’m crying about is that you had eyes for me, me alone.

 

Surely you also have lonely thoughts when you are unable to sleep, right?

Please, I beg you, until the time comes that I go to you, please wait just a little longer.

 

 

2020-09-13

 

 

Translation from the European booklet:

The Rope Bridge to Heaven

The colors are disappearing, the light gets defeated
Why am I still living in this world that disappeared?
It's a cold daybreak, and morning comes again
Sincde I was born, all my memories are together with you
Ah, I start crying and notice
That I can't meet you anymore
Ah, and the fact that in truth,
You always looked at me, at only me
On the pavement, the footsteps of one person echo
The smokes of the cigarette I lit
Vanished together with the scent of winter
Ah, why am I the only one here who's alone?
Ah, why did you disappear?
If I had been adult a little bit more, a little bit more
Then I would have been able to notice
That I was only getting protected
The days I thought to be eternal ended far too soon

Ah, I start crying and notice
That I can't meet you anymore
Ah, and the fact that in truth,
You always looked at me, at only me
I guess you are having lonely thoughts,
Without being able to sleep, as well
Please wait a little longer, until I go
Please wait a little longer, until I go


Sono's Youtube cover