Lyrics&Music: 苑/Sono
Released on: Last Scene, ANOMIE (European), COUPLING COLLECTION 08-09, INDIES BEST COLLECTION
色が消えてく 光が負ける
消えたこの世界で私は どうしてまだ生きてる
冷たい夜明け 朝がまた来る
産まれてから 私の記憶はあなたといつも一緒で
ああ 泣き出して気付くの あなたにもう会えないこと
ああ 本当は私を 私だけを見てくれてたこと
一人の足音が歩道に響く*
点けた煙草の煙は冬の匂いと消えた
ああ どうして私だけ 1人でここにいるんだろう
ああ どうしてあなたはいなくなってしまったの
もう少し もう少し 私が大人だから
守られてばかりの自分に気付けたのに
永遠だと思っていた日々は あっけなく終わってしまったよ
ああ 泣き出して気付くの あなたにもう会えないこと
ああ 本当は私を 私だけを見てくれてたこと
きっとあなたも眠れずに 寂しい思いをしているのでしょう
どうか私がいくまで もう少し待っていて下さい
Translator's note: In the booklet for COUPLING COLLECTION 08-09, the 一人 is changed to 1人, this doesn't change the reading or meaning.
Lyrics checked with the booklet for: Last Game, COUPLING COLLECTION 08-09
INDIES BEST COLLECTION booklet version:
色が消えてく 光が負ける
消えたこの世界で私は どうしてまだ生きてる
冷たい夜明け 朝がまた来る
産まれてから 私の記憶はあなたといつも一緒で
ああ 泣き出して気付くの あなたにもう会えないこと
ああ 本当は私を 私だけを見てくれてたこと
1人の足音が歩道に響く
点けた煙草の煙は冬の匂いと消えた
ああ どうして私だけ 1人でここにいるんだろう
ああ どうしてあなたはいなくなってしまったの
もう少し もう少し 私が大人だから
守られてばかりの自分に気付けたのに
永遠だと思っていた日々は あっけなく終わってしまったよ
ああ 泣き出して気付くの あなたにもう会えないこと
ああ 本当は私を 私だけを見てくれてたこと
きっとあなたも眠れずに 寂しい思いをしているのでしょう
どうか私がいくまで もう少し待っていて下さい
Iro ga kieteku Hikari ga makeru
Kieta kono sekai de watashi ha doushite mada ikiteru
Tsumetai yoake asa ga mata kuru
Umarete kara watashi no kioku ha anata to itsumo issho de
Aa nakidashite kidzuku no anata ni mou aenai koto
Aa hontou ha watashi wo watashi dake wo mitekureteta koto
Hitori no ashioto ga hodou ni hibiku
Tsuketa tabakko no kemuri ha fuyu no nioi to kieta
Aa doushite watashi dake hitori de koko ni iru ndarou
Aa doushite anata ha inakunatteshimatta no
Mou sukoshi mou sukoshi watashi ga otona dakara
mamorarete bakari no jibun ni kidzuketa no ni
eien da to omotteita hibi ha akkenaku owatteshimatta yo
Aa nakidashite kidzuku no anata ni mou aenai koto
Aa hontou ha watashi wo watashi dake wo mitekureteta koto
Kitto anata mo nemurezu ni sabishii* omoi wo shiteiru no deshou
Douka watashi ga iku made mou sukoshi mattteite kudasai
*Translator’s note: in the studio version, Sono sings sabishii. In the youtube cover he made, he sings samishii. A lot of words that used to have an ‘m’ sound in them in classical
Japanese have replaced it with a ‘b’ sound in moderd Japanese, sabishii is one of those words. You may still find it pronounced with an ‘m’ in artistic content like song lyrics.
Romaji from the European booklet:
(Romanized as: Tenjoueno kakehashiwo)
Iroga kieteku Hikariga makeru
Kieta kono sekaide watashiwa Doushite mada ikiteru
Tsumetai yoake Asaga mata kuru
Umeretekara watashino kiokuwa anatato itsumo isshode
Ah Nakidashite kizukuno Anatani mou aenaikoto
Ah Hontouwa watashiwo Watashidakewo mitekureteta koto
Hitorino ahiotoga* hodouni hibiku
Tsuketa tabakono kemuriwa fuyuno nioieto kieta
Ah Doushite watashidake hitoride kokoni irundarou
Ah Doushite anatawa inakunatte shimattano
Mou shukoshi* Mou shukoshi Watashiga otona dattara
Mamorarete bakarino jibunni kizuketanoni
Eiendato omotteita hibiwa akkenaku owatte shimattayo
Ah Nakidashite kizukuno Anatani mou aenaikoto
Ah Hontouwa watashiwo Watashidakewo mitekureteta koto
Kitto anatamo nemurezuni samishii omoiwo shiteirunodeshou
Douka watashiga ikumade Mousukoshi matte itekudasai
Douka watashiga ikumade Mousukoshi matte itekudasai
*Translator's note: Typo in the original booklet.
The colours fade. The light dims.
Why am I still alive in this vanished world?
The morning comes again on this chilly daybreak.
My thoughts have always been together with you since the day I was born.
Ah, what I’m crying about when I realize it, is that I will never get to meet you again.
Ah, actually, what I’m crying about is that you had eyes for me, me alone.
A single pair of footsteps echoes over the sidewalk.
The smoke of a lit cigarette disappears with the scent of the winter.
Ah, why is it that I alone am here with now nobody else?
Ah, why is it that you are gone?
Although I’m able to see now how I’ve always been looked after by you
because I've grown up just a little bit, just a little bit, to be an adult now,
those days I considered to be endless have abruptly come to an end.
Ah, what I’m crying about when I realize it, is that I will never get to meet you again.
Ah, actually, what I’m crying about is that you had eyes for me, me alone.
Surely you also have lonely thoughts when you are unable to sleep, right?
Please, I beg you, until the time comes that I go to you, please wait just a little longer.
2020-09-13
Translation from the European booklet:
The Rope Bridge to Heaven
The colors are disappearing, the light gets defeated
Why am I still living in this world that disappeared?
It's a cold daybreak, and morning comes again
Sincde I was born, all my memories are together with you
Ah, I start crying and notice
That I can't meet you anymore
Ah, and the fact that in truth,
You always looked at me, at only me
On the pavement, the footsteps of one person echo
The smokes of the cigarette I lit
Vanished together with the scent of winter
Ah, why am I the only one here who's alone?
Ah, why did you disappear?
If I had been adult a little bit more, a little bit more
Then I would have been able to notice
That I was only getting protected
The days I thought to be eternal ended far too soon
Ah, I start crying and notice
That I can't meet you anymore
Ah, and the fact that in truth,
You always looked at me, at only me
I guess you are having lonely thoughts,
Without being able to sleep, as well
Please wait a little longer, until I go
Please wait a little longer, until I go
Sono's Youtube cover